Неділя, 8 лютого 2026

Новини і події

«<Лютий 2026 >»
ПнВтСрЧтПтСбНд
1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728

Графік роботи

Четверта п'ятниця
кожного місяця –
санітарний день
(бібліотека не обслуговує користувачів).

27 жовтня 2025 року в Національній бібліотеці України імені Ярослава Мудрого до Дня української писемності та мови відбулася презентація навчального посібника Віталія Радчука «Мистецтво перекладу» (К. : ВПЦ «Київський університет», 2023).

Віталій Дмитрович Радчук – перекладач, мовознавець, публіцист, к.ф.н., доцент кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови Навчально-наукового інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Яскравою і захоплюючою була розповідь Віталія Дмитровича про тисячолітній процес формування мови, унікальний Лінгвістичний музей імені професора Костянтина Тищенка КНУ імені Тараса Шевченка, історію написання статей і перекладів, що увійшли до презентованого видання.

Пан Віталій розповів, як народжувались його професійні задуми, що нині працюють на перекладацький цех і фаховий прогноз щодо тенденцій мовного середовища майбутніх поколінь. Звернув увагу слухачів на те, що лінгвістичними інструментами є не тільки слова, а й живопис, музика, танок, пантоміма. З вдячністю і повагою згадав про своїх педагогів і духовних наставників. Мовознавець поділився своїми враженнями про перебування за кордоном як перекладача для українських військових під час їхнього навчання на полігонах Великої Британії. Також мовознавець допомагав нашим співвітчизникам як мовний волонтер. Зазначив, що на головних адміністративних будівлях Британії майорять українські прапори на знак солідарності з Україною у боротьбі за незалежність.

Мова та переклад взаємопов’язані. Цю сферу діяльності можна досліджувати безперервно, до чого і покликана презентована книга. В ній автор занурює читача у дивовижний світ перекладу та в доступному форматі доводить, що перекладацька діяльність беззаперечно є мистецтвом для талановитих і спраглих до її опанування. «Пропонований посібник є збірником спонук для роздумів про суть мистецтва перекладу, – мистецтва і в сенсі його образності, і як уміння майстра у своїй галузі…», – додав автор.

Присутній на заході мовознавець, д.ф.н., академік, директор Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України Богдан Ажнюк привітав автора «з радісною подією для наукового світу» – виданням навчального посібника. Відзначив важливість теоретичних знань, природнього хисту, розуміння місії перекладача, який розвиває мову. Перекладач, публіцист, громадський діяч, д.ф-м.н., професор Максим Стріха нагадав історичний період тоталітарної політики держави, коли науково-освітні мови і переклади були не тільки заборонені, а й нищилися. Натомість провідні високоосвічені українські перекладачі продовжували розвивати мову, «займаючись мовним ковальством». Оцінив книгу як «страшенно корисну та дуже помічною для студентів».

Віталій Радчук подарував НБУ ім. Ярослава Мудрого два примірники посібника «Мистецтво перекладу», виданих власним коштом, а Максим Стріха – збірку своїх поезій «Вірші 1982-2022 років».

Захід відвідали: кандидат культурології, доцент Луганської державної академії культури і мистецтв Валентина Дячук; історикиня, археологиня, науковиця Євніка Ліньова; племінник українського мовознавця, педагога, перекладача, д.ф.н., професора Костянтина Тищенка Андрій Шарафутдінов; співробітники Київського літературно-меморіального музею Максима Рильського та бібліотек Голосіївського району; співробітники та користувачі НБУ ім. Ярослава Мудрого.

Партнери заходу – Національна бібліотека України імені Ярослава Мудрого та Київський літературно-меморіальний музей Максима Рильського.

Інформацію підготувала головний бібліотекар

відділу обслуговування користувачів Тетяна Скирда,

 фото бібліотекаря відділу обслуговування

користувачів Юлії Неграш