Презентація-зустріч
«Шевченко і його рання проза»
7 березня о 15:00 в Національній бібліотеці України імені Ярослава Мудрого за адресою: вул. Набережно-Хрещатицька, 1, відбудеться презентація-зустріч «Шевченко і його рання проза». Доповідач – Олександр Боронь, упорядник видання «Княгиня» Тараса Шевченка, шевченкознавець. Модераторка – Ярина Цимбал, кураторка серії «Vivat класика», літературознавиця.
Видання «Княгиня» — це збірка трьох перших повістей Тараса Шевченка («Княгиня», «Наймичка», «Варнак»), що були написані Кобзарем у період заслання. Прозові твори Шевченка створені на ідейному підґрунті поем письменника, вони є свідченням болю і страждань автора, та водночас — його незламної віри в силу людського духу й правди.
Хоча проза Шевченка не здобула такої популярності, як його поетичні твори, вона є вагомим внеском у культурну спадщину України.
Рання проза Тараса Шевченка має велике значення як для розвитку української літератури, так і для розуміння світогляду самого письменника. Вона охоплює період 1840 – 1850-х років, коли Шевченко працював над повістями, написаними російською мовою й відображає його життєві спостереження, прагнення до справедливості, антикріпосницькі настрої та глибокий інтерес до народного життя.
Погляд на творчість Кобзаря з перспективи його прози відкриє читачам несподівані й подекуди значно більш позачасові сторони творчого доробку класика.
Усі три повісті Шевченка поєднують біографічні мотиви, особисті спостереження та соціальні міркування автора. Тарас Григорович ретельно змальовує побут життя в селі й звичаї тогочасного суспільства, що нерідко пригнічували людей й підштовхували до відчайдушних кроків; по-новому розкриває нам світ людини першої половини ХІХ століття, її переживання, змагання, мрії та розчарування.
На зустрічі Олександр Боронь розповість про повісті Шевченка, які ввійшли до книги «Княгиня», та яку роль у становленні української літератури відіграють ранні прозові твори Кобзаря. Відвідувачам заходу випаде чудова нагода дізнатись чому Шевченко писав російською, чи були прототипи і прототипки, чим переклади відрізняються від оригіналу. Звісно, поговоримо й про жінок, бо дві з трьох повістей про них, про гріх, каяття, спокуту. Почуємо про важливі речі для Шевченка і для нас!
Запрошуємо всіх охочих!
Вхід вільний
Увага!
Заплановані дати та час проведення заходів можуть змінюватись в залежності від обставин партнерів у проведенні заходу, повітряних тривог, відсутності електропостачання